Перевод стихотворения Александра Башлачева “Трагикомический роман” на английский язык

александр башлачев - стихи с переводом на английский

Литературный перевод стихотворения Александра Башлачева “Трагикомический роман” случился спонтанно. Я давно не занимался переводом поэзии, тем более с русского на английский, но вчера вечером, играя глаголом под музыку, неожиданно понял, что перевод песни складывается сам собой. Я не мог не воспользоваться этим и, отложив дела прочь, взялся за работу. Вот что получилось в результате.

читать перевод стихотворения

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Еще

Перевод стихотворения Юрия Шевчука “В ресторане”

Юрий Шевчук - стихи с переводом на английский

В 2006 г. я должен был написать эссе для Международного Бакалавриата (IB) и располагал полной свободой выбора темы. В то время я продолжал активно изучать английский язык, поэтому выбрал проблемы перевода стихов с одного языка на другой: с русского на английский. Главная трудность заключалась в том, что, по моему же собственному требованию, перевод должен был соответствовать оригиналу как по смыслу, так и форменно. В результате я перевел на английский язык два стихотворения Юрия Шевчука, “В ресторане” и “Метель“, и подробно описал весь процес. Моим руководителям эссе понравилось, но комиссия (далее…)

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Еще

“Heirate mich” – Rammstein – Стихотворный перевод на русский

Будучи школьником старших классов, я очень увлекался творчеством группы “Rammstein”: настолько, что, в итоге, заговорил по-немецки. Вопреки расхожему мнению, многие тексты песен “Rammstein” чрезвычайно любопытны с поэтической точки зрения. “Heirate mich” (“Выходи за меня замуж“) является одной из них. Композиция настолько впечатлила мой школьный ум, что я стихотворно перевел ее на русских язык. Именно этот перевод я и предлагаю Вашему вниманию. (далее…)

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Еще