Будучи школьником старших классов, я очень увлекался творчеством группы «Rammstein»: настолько, что, в итоге, заговорил по-немецки. Вопреки расхожему мнению, многие тексты песен «Rammstein» чрезвычайно любопытны с поэтической точки зрения. «Heirate mich» («Выходи за меня замуж«) является одной из них. Композиция настолько впечатлила мой школьный ум, что я стихотворно перевел ее на русских язык. Именно этот перевод я и предлагаю Вашему вниманию.
Стихотворный перевод песни Rammstein
«Heirate Mich» на русский язык
Heirate mich | Выходи за меня замуж |
| Mann sieht ihn um die Kirche schleichen | Покоя целый год не зная, |
| Seit einem Jahr ist er allein | По милой траур он хранит, |
| Die Trauer nahm ihm alle Sinne | И, подле церкви засыпая, |
| Schläft jede Nacht bei ihrem Stein | Целует каменный гранит. |
| Dort bei den Glocken schläft ein Stein | Под колокольней камень спит, |
| Und ich alleine kann ihn lesen | Лишь я могу прочесть его; |
| Und auf dem Zaun der rote Hahn | И над оградою парит |
| Ist seiner Zeit dein Herz gewesen | Петух – страж сердца твоего. |
| Die Furcht auf diesen Zaun gespiesst | К ограде той приколот страх, |
| Geh ich nun graben jede Nacht | И я к земле под ним приник, |
| Zu sehen was noch übrig ist | Чтоб видеть, как тлетворный прах |
| Von dem Gesicht das mir gelacht | Снедает твой прекрасный лик. |
| Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht | Под колокольней, покинутый зверь, |
| Dort zwischen Schnecken ein einsames Tier | Я провожу в одиночестве ночь, |
| Tagsüber lauf ich der Nacht hinterher | К новой погоне готовый теперь – |
| Zum zweitenmal entkommst du mir | Только опять убегаешь ты прочь. |
| Heirate mich | Выходи за меня замуж |
| Mit meinen Händen grab ich tief | Я знаю, съела все земля, |
| Zu finden was ich so vermisst | Но глубже рою, словно крот. |
| Und als der Mond im schönsten Kleid | И не луну целую я |
| Hab deinen kalten Mund geküsst | В шелках, а твой холодный рот. |
| Ich nehm dich zärtlich in den Arm | Я протянул свою ладонь, |
| Doch deine Haut reisst wie Papier | Но кожа нежная твоя |
| Und Teile fallen von dir ab | На части рвется – только тронь… |
| Zum zweitenmal entkommst du mir | Ты вновь покинула меня! |
| Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht | Под колокольней, покинутый зверь, |
| Dort zwischen Schnecken ein einsames Tier | Я провожу в одиночестве ночь, |
| Tagsüber lauf ich der Nacht hinterher | К новой погоне готовый теперь – |
| Zum zweitenmal entkommst du mir | Только опять убегаешь ты прочь. |
| Heirate mich | Выходи за меня замуж |
| So nehm ich was noch übrig ist | Все то, что смог забрать я – тень… |
| Die Nacht ist heiss und wir sind nackt | Пусть жар ночи разденет нас! |
| Zum Fluch der Hahn den Morgen grüsst | Петух проклятьем встретил день – |
| Ich hab den Kopf ihm abgehackt | И я убью его сейчас! |
Данил Рудой — 2005
Как вам композиция? Стихотворные переводы каких других песен Раммштайн вас интересуют? Помогает ли творчество группы в изучении немецкого языка? Правда ли, что группа уже давно выдохлась и больше не пишет хорошей музыки?